En-tête

Métanavigation

Stopgap Dance Company «Lived Fiction»

Une scène d'action d'une scène de danse. Un danseur en fauteuil roulant à la peau brune est allongé sur le côté sur un sol clair. Son fauteuil roulant est encore attaché à sa taille, allongé sur le sol avec lui. Ses bras sont levés du sol, et il regarde intensément sa main gauche. Il est en contrôle. D'autres danseurs sont en arrière-plan dans des prises de vue floues en mouvement, tous sur le sol formant des formes qui reflètent la pose du danseur en fauteuil roulant mais toutes différentes à leur manière. Une danseuse en fauteuil roulant à la peau foncée et aux cheveux noirs est floue mais plus visible à droite de l'image. Elle tourne le dos à la caméra, basculant en arrière, sa tête passant par-dessus le dossier de son fauteuil. L'image a une couleur dorée avec une brume atmosphérique et un fond noir. Les danseurs portent tous des costumes moulants stylisés de couleur dorée brûlée. Photographie de Chris Parkes.

Lived Fiction est de l’anglais. 
Cela se prononce ainsi: Lived Fiction. 
Cela signifie à peu près: des histoires vécues.  

De quoi s’agit-il?  

La pièce Lived Fiction montre que la danse 
peut être libre de toute barrière.  
Elle peut être forte. 
Et elle peut nous aider à trouver de nouvelles idées pour un bel avenir pour tout le monde. 
Toutes les personnes peuvent assister à cette pièce de danse. 
L’absence d’obstacle est très importante dans la pièce. 
Elle fait partie de l’œuvre. 
Et cela change notre façon de regarder l’art.

C’est la première fois que la pièce est présentée en Suisse. 
Le groupe «Stopgap Dance Company» a créé la pièce. 
Ces artistes travaillent ensemble depuis 20 ans. 
Des personnes très différentes font partie du groupe. 
Elles forment une communauté des différences. 
Et c’est ce qu’elles montrent sur scène.

Dans la pièce Lived Fiction, le mouvement, la parole et la pensée ne font plus qu’un. 
Il en résulte une histoire. 
L’histoire est racontée de différentes façons:

  • avec des mots
  • avec des mouvements
  • avec l’écriture
  • avec une audio-description

Toutes ces formes d’expression sont utilisées en même temps sur la scène. 
Elles sont égales et racontent la même histoire.  
Parfois, une personne est seule sur scène. 
Parfois, deux personnes dansent ensemble. 
Ou un groupe.

La pièce est douce comme de la barbe à papa. 
En même temps, elle a de la force et de l’énergie. 
Elle montre au public: 
Voilà à quoi peut ressembler un avenir commun. 
Et elle invite à y participer. 

Accessibilité 

Durée: env. 90 minutes avec pause 
Langue: la langue parlée sur scène est l’anglais, 
mais il y a des surtitres en allemand/italien. 
En d’autres termes: 
on peut suivre la représentation et lire le texte en allemand/italien en même temps. 
Il y a aussi des surtitres en anglais. 
En d’autres termes: 
on peut aussi lire le texte en anglais. 
Une audiodescription est également possible: cela signifie que quelqu’un décrit pour les personnes aveugles: que se passe-t-il sur scène en ce moment? On peut l’entendre dans un casque.

Stopgap – Dance Company 

Crédits  

Avec Christian Brinklow, Monique Dior Jarrett, Emily Lue-Fong, Jannick Moth, Lily Norton (Audiodescription), Nadenh Poan, Hannah Sampson et Dan Watson (Voix de DAN)  
Mise en scène, co-auteur : Lucy Bennett  
Artiste d'accessibilité, co-auteur : Lily Norton  
Direction des répétitions : Amy Butler  
Composition, conception sonore : Dougie Evans  
Art numérique, création des surtitres : Ben Glover  
Surtitres allemands : Maria Wünsche, Panthea Berlin  
Surtitres italiens : Maria Wünsche, Panthea Berlin  
Voix audiodescription allemande : Isabelle Freymond et Fabian Netos  
Voix audiodescription italienne : Cristina Zamboni und Daniele Bernardi 
Conception lumière : Jackie Shemesh  
Conception des costumes : Ryan Dawson Laight  
Accessoires : Colin Holden  
Guide d'accessibilité : Lauren Trim  
Gestion de production et de scène : Ethan Duffy  
Direction de production : Emma Henderson  
Direction technique : Francois Langton  
Assistant éclairage : Joe Hornsby  
Assistant costumes : Rosie Whiting  
Chef de projet : James Greenhalgh  
Travailleurs d'accessibilité : Abbie Thompson, Laurel Flatley  
Production : Sho Shibata, Lucy Glover  
Avec le soutien de Arts Council England, DanceEast, Dance Ireland, Leche Trust, The Point – Eastleigh, University of Surrey 
Avec des remerciements au Théâtre Winterthur pour leur soutien.

thumbnail_DF_Website_C423_4.

Page d'accueil disframe

Aperçu du projet de soutien et de mise en réseau du Pour-cent culturel Migros pour une pratique culturelle inclusive.

DF_Website_C423_3.

Soutien

Découvrez ici les offres de soutien aux projets.

DF_Website_C423_2

Réseau

Plus d’infos sur les alliances, les collaborations et les autres évènements.

Explorateur de diversité

Trouve de nouveaux points de vue pour ton projet!